Werbung
Du hast noch keinen Account? Klicke hier um Dich jetzt kostenlos zu registrieren!
Nächstes Thema anzeigen
Vorheriges Thema anzeigen

Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen Vorheriges Thema anzeigenDieses Thema verschickenZeige Benutzer, die dieses Thema gesehen habenDieses Thema als Datei sichernPrintable versionEinloggen, um private Nachrichten zu lesenNächstes Thema anzeigen
Autor Nachricht
Jule82
*



Anmeldungsdatum: 27.07.2010
Beiträge: 1
Wohnort: Franken
germany.gif
BeitragVerfasst: Di 27 Jul, 2010 13:43  Titel: Frage Übersetzung: Deutsch - Kannada Antworten mit ZitatNach untenNach oben



Wer kann mir die Namen Debby und Julia auf Kannada übersetzen?
Ist wirklich sehr wichtig für mich.
Vielleicht wisst ihr auch nur an wenn ich mich zwecks der Übersetzung wenden kann. Vielen vielen Dank im voraus!


 Geschlecht:Weiblich  OfflinePersönliche Galerie von Jule82Benutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden
Sponsor







Verfasst:   Titel: Sponsored Link Nach untenNach oben




Jetzt registrieren, um auf Themen zu antworten oder neue Themen zu starten.


  
xavie
****



Anmeldungsdatum: 07.03.2006
Beiträge: 569

blank.gif
BeitragVerfasst: Di 27 Jul, 2010 17:06  Titel:  (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach untenNach oben

Hallo,

Namen auf Kannada zu übersetzen ("transkribieren") ist schwierig, weil Kannada eine Lautschrift ist. Man schreibt es also genau so wie man es spricht. Da Kannad allerdings ein anderes Lautsystem als Deutsch gebraucht, gibt es manchmal mehrere Möglichkeiten.

Julia würde ich so schreiben:
Namen auf Kannada zu übersetzen ("transkribieren") ist schwierig, weil Kannada eine Lautschrift ist. Man schreibt es also genau so wie man es spricht. Da Kannad allerdings ein anderes Lautsystem als Deutsch gebraucht, gibt es manchmal mehrere Möglichkeiten.

Julia würde ich so schreiben:
ಯೂಲಿಯ
Das ist eigentlich: "yuuliya" mit einem langen "uu"

Wenn man das Abschluss-A betonen will (das kurze A am Ende wird in Kannada häufig einfach verschluckt) könnte man alternativ auch "yuliaa" schreiben:
ಯುಲಿಯಾ

Debby würde "debbii" schreiben:
ಡೆಬ್ಬಿ
Das Doppel-B wird relatiev stark betont. Vielleicht kann man es auch mit nur einem B schreiben. Dann würde es so aussehen:
ಡೆಬಿ

Die Feinheiten in der Aussprache sind von Nicht-Native-Speakern schwer zu unterscheiden. Was davon die besseren Varianten sind oder ob es noch bessere Möglichkeiten gibt, kann dir am besten ein Muttersprachler sagen.


   OfflinePersönliche Galerie von xavieBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:      
Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen Vorheriges Thema anzeigenDieses Thema verschickenZeige Benutzer, die dieses Thema gesehen habenDieses Thema als Datei sichernPrintable versionEinloggen, um private Nachrichten zu lesenNächstes Thema anzeigen

Nächstes Thema anzeigen
Vorheriges Thema anzeigen
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Sponsoren



Share |